Business backs away from UN climate talks on edge of the Amazon | 众多企业退出贝伦联合国气候谈判 - FT中文网
登录×
电子邮件/用户名
密码
记住我
请输入邮箱和密码进行绑定操作:
请输入手机号码,通过短信验证(目前仅支持中国大陆地区的手机号):
请您阅读我们的用户注册协议隐私权保护政策,点击下方按钮即视为您接受。
气候变化

Business backs away from UN climate talks on edge of the Amazon
众多企业退出贝伦联合国气候谈判

Officials resort to ‘love hotel’ bookings for COP30 accommodation
由于复杂的政治环境、高达每晚2000美元的酒店价格以及漫长的旅途,许多企业和顾问退出在贝伦举办的联合国气候峰会。
A host of businesses and consultants are backing away from the UN climate summit at the city of Belém, known as the gateway to the Amazon, deterred by a difficult political backdrop, up to $2,000-a-night for hotel rooms and lengthy travel.
由于复杂的政治环境、高达每晚2000美元的酒店价格以及漫长的旅途,许多企业和顾问正在退出在贝伦(Belém)这座被称为亚马逊(Amazon)门户的城市举办的联合国气候峰会。
Financial institutions, consultancies and advisers to businesses, which attended the climate talks in previous years, told the Financial Times they instead planned to send a smaller contingent to São Paulo or Rio de Janeiro where adjacent finance and climate conferences are being held.
曾参加往年气候谈判的金融机构、咨询公司和企业顾问对英国《金融时报》表示,他们计划改为派遣更小规模的代表团前往圣保罗或里约热内卢,参加在那里同期举行的金融和气候相关会议。
This includes the UN PRI summit, an international responsible investment event, at the business hub of São Paulo, and a global forum for mayors, governors and regional leaders being held in Rio in early November, the week before the COP begins. 
这其中包括在圣保罗商业中心举办的联合国责任投资原则(UN PRI)峰会——一项国际责任投资盛会,以及11月初在里约举行的全球市长、州长和地区领导人论坛,该论坛将在COP大会开幕前一周举行。
Unlike previous years, the so-called leaders’ summit involving heads of state, which usually marks the start of the world’s most important climate talks, is now also scheduled to take place in the days beforehand.
Despite criticism about the thousands of business attendees. which swelled COP numbers to beyond 65,000 at its peak in Dubai, the withdrawal of the private sector goes against efforts by public bodies to encourage business to play a bigger role in climate action. 
尽管有人批评称,数以千计的企业代表使迪拜COP的参会人数在高峰期超过了6.5万人,但私营部门的退出与公共机构鼓励企业发挥更大作用以应对气候变化的努力背道而驰。
“Businesses are saying it is going to be too expensive and hard to find accommodation. They are focusing on events in Rio and São Paulo instead,” said one person advising the COP30 team.
一位为COP30气候大会团队提供建议的人士表示:“企业认为住宿会太贵,而且很难找到。他们反而把重心放在里约热内卢和圣保罗的活动上。”
COP30 president-designate André Aranha Corrêa do Lago told the FT recently that private hotel prices were “absolutely absurd”. “We thought the hotels were going to be reasonable, and they are not being reasonable,” he said, adding his team was “trying every legal means to lower the prices.”
COP30气候大会指定主席安德烈•阿拉尼亚•科雷亚•杜•拉戈(André Aranha Corrêa do Lago)最近对英国《金融时报》表示,私人酒店的价格“完全荒谬”。他还说:“我们原以为酒店价格会比较合理,但实际上并不合理。”他补充道,他的团队正在“通过一切合法手段来降低价格”
The choice of the port city in northern Brazil by President Luiz Inácio Lula da Silva was on the grounds that it would directly expose delegates to an important area at risk of climate change.
巴西总统路易斯•伊纳西奥•卢拉•达席尔瓦(Luiz Inácio Lula da Silva)之所以选择巴西北部的港口城市,是因为这样可以让与会代表直接接触到一个受气候变化威胁的重要地区。
Brochure for cruise ship moored in Belém listing cabin suites from $3,300 a night for 17 days during COP30
在贝伦停靠的邮轮宣传册,列出了COP30气候大会期间为期17天的客舱套房,价格每晚从3300美元起
Both rich and developing countries, including small islands and African nations, have been vocal in their concerns over the logistics, which have overshadowed UN preparations. This week, the UN climate change arm held an embassies meeting where the accommodation issues were discussed.
包括小岛屿国家和非洲国家在内的发达国家和发展中国家,都对后勤问题表达了强烈关切,这些问题已经影响到联合国的筹备工作。本周,联合国气候变化机构召开了一次使馆会议,讨论了住宿问题。
European officials registered to attend have said they were uncertain about where they would be accommodated and might reduce their negotiating teams as a result. Other officials said they had to book rooms in “love hotels” with cheaper hourly tariffs, or hotels that were not yet built.
已登记出席的欧洲官员表示,他们对住宿安排感到不确定,因此可能会缩减谈判团队的规模。其他官员则表示,他们不得不预订按小时计费、价格较低的“情趣酒店”,或者尚未建成的酒店。
The COP30 hosts have resorted to converting classrooms and bringing in river cruise ships in an attempt to provide beds for the 50,000 delegates expected.
COP30气候大会的主办方不得不将教室改造成住宿场所,并引入河上游轮,以期为预计到来的5万名代表提供床位。
The cruise ship accommodation will initially be made available to small developing nations and island states, with a rate capped at up to $220 a night. Other countries will also be able to access rooms costing up to $600 a night. Valter Correia, the special secretary for COP30, said the priority was for all country negotiators to be accommodated.
邮轮住宿最初将优先提供给小型发展中国家和岛国,价格上限为每晚220美元。其他国家也可以预订每晚最高600美元的房间。COP30气候大会特别秘书瓦尔特•科雷亚(Valter Correia)表示,首要任务是确保所有国家的谈判代表都能得到妥善安置。
Belém would also have difficulty presently in hosting many presidential or private jets at one time, but the COP30 team said the airport was “undergoing expansion, with investments to increase operational capacity”. 
贝伦目前也难以同时容纳多架总统专机或私人飞机,但第30届联合国气候变化大会的团队表示,该机场正在“扩建,投资以提升运营能力”。
It added that the flight network would be expanded during November, with direct flights available from major hubs, such as Lisbon and Miami.
该公司还表示,11 月期间,航班网络将进一步扩大,届时将有从里斯本和迈阿密等主要枢纽机场直飞的航班。
The COP30 team maintained it planned to host the leaders’ summit in Belém, which is a 3.5 hour flight from São Paulo and 2.5 hours from the capital of Brasília, in spite of speculation that it could be moved to a more accessible location.
尽管有人猜测领导人峰会可能会转移到一个交通更便利的地点,但COP30团队仍坚持计划在贝伦举办领导人峰会,贝伦距离圣保罗有 3.5 小时的航程,距离首都巴西利亚有 2.5 小时的航程。
The summit organisers added: “For COP30 to be a milestone in implementation, the participation of the private sector and other actors — such as banks, local governments, and civil society — is essential.”
峰会组织者补充道:“要使COP30成为实施过程中的里程碑,私营部门和其他参与者(如银行、地方政府和民间社会)的参与至关重要。”

Climate Capital

Where climate change meets business, markets and politics. Explore the FT’s coverage here.

Are you curious about the FT’s environmental sustainability commitments? Find out more about our science-based targets here

气候资本

气候变化与商业、市场和政治的交汇。点击此处了解《金融时报》的报道。

在气候变化与商业、市场和政治交汇之处。点击此处,阅读英国《金融时报》的相关报道。

版权声明:本文版权归FT中文网所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。

人工智能会让小说作家失业吗?

娜奥米•奥尔德曼、柯蒂斯•西藤菲尔德等作家谈为何人工智能引发了人们对图书出版业未来的担忧。

巧克力卡特尔:可可走私的兴起

全球价格飙升助长了非法豆类交易,犹如哥伦比亚的可卡因走私。

英国改革党的齐亚•优素福:‘我一直善于发现拐点’

这位前高盛银行家谈论了他的议会抱负、网络仇恨言论——以及他为何认为英国正日益变得“反乌托邦”。

一周新闻小测:2025年8月2日

您对本周的全球重大新闻了解如何?来做个小测试吧!

魅力的艺术

魅力到底是什么,谁拥有它?这种“X因素”的力量又是如何重塑政治的?

阿尔卡拉斯独家专访

这位22岁的西班牙人凭借他令人着迷的网球征服了全世界。他能否继续赢球,并保持初心?
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×