Top Brazilian judge vows to continue Bolsonaro trial despite US sanctions - FT中文网
登录×
电子邮件/用户名
密码
记住我
请输入邮箱和密码进行绑定操作:
请输入手机号码,通过短信验证(目前仅支持中国大陆地区的手机号):
请您阅读我们的用户注册协议隐私权保护政策,点击下方按钮即视为您接受。
巴西政治

Top Brazilian judge vows to continue Bolsonaro trial despite US sanctions

Alexandre de Moraes says supreme court expects to reach a verdict in former president’s case later this year
00:00

{"text":[[{"start":10.58,"text":"The Brazilian judge overseeing former president Jair Bolsonaro’s trial on coup charges has vowed to ignore US sanctions and press ahead with a verdict in the case of the Donald Trump ally."}],[{"start":23.41,"text":"Alexandre de Moraes said Brazil’s supreme court would not “bend to cowardly and fruitless threats” and would carry out its constitutional mission, in his first comments since Washington imposed an asset freeze and visa ban on him, which are normally reserved for serious human rights violators."}],[{"start":43.16,"text":"“In particular, in this second half of the year, it will reach the judgments and the conclusions of . . . the important penal actions related to the attempted coup of January 8,” he said in remarks at the opening of a supreme court session in Brasília."}],[{"start":62.199999999999996,"text":"The US president has imposed a 50 per cent tariff on most Brazilian exports from August 6 to press his demand that the country halts the trial of Bolsonaro, which he has called a “witch-hunt”. The levy is the highest country-specific tariff rate in his broader trade war."}],[{"start":82.6,"text":"Bolsonaro is accused of plotting to overturn his election defeat to current President Luiz Inácio Lula da Silva in October 2022 and attempting a coup with the help of the military. He has denied the charges, which could land him in jail for the rest of his life if convicted, but has admitted discussing “alternative scenarios” with military chiefs following the election outcome."}],[{"start":109.89999999999999,"text":"De Moraes has drawn the ire of the Trump administration because he ordered the coup plot investigation against Bolsonaro and is overseeing his court case. He has also taken an aggressive stance against US social media companies, ordering them to take down numerous posts which he deems anti-democratic, hate speech or “fake news”."}],[{"start":132.98999999999998,"text":"Marco Rubio, secretary of state, has already banned de Moraes and seven other Brazilian supreme court judges from entering the US. On Wednesday, the US Treasury announced it was imposing sanctions under the Global Magnitsky Act on de Moraes."}],[{"start":150.17999999999998,"text":"US Treasury secretary Scott Bessent said “de Moraes has taken it upon himself to be judge and jury in an unlawful witch-hunt against US and Brazilian citizens and companies”."}],[{"start":164.12999999999997,"text":"The Magnitsky Act sanctions will freeze any US assets de Moraes may hold and ban US banks and companies as well as US nationals from doing business with him."}],[{"start":176.06999999999996,"text":"The US measures are unprecedented against a democratically elected foreign government and have been rejected by Lula as unacceptable interference in Brazil’s sovereign justice system."}],[{"start":188.55999999999997,"text":"They follow a fierce lobbying campaign in Washington by Bolsonaro’s congressman son Eduardo for punitive measures against Brazil to help his father, which was condemned by de Moraes on Friday."}],[{"start":204.30999999999997,"text":"“We are witnessing several intentional and conscious acts of a criminal organisation that acts in a cowardly and treasonous manner, with the aim of trying to subject the functioning of the Federal Supreme Court to the scrutiny of foreign authorities,” said de Moraes."}],[{"start":232.6,"text":""}]],"url":"https://audio.ftmailbox.cn/album/a_1754271958_2324.mp3"}

版权声明:本文版权归FT中文网所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。

苹果在AI人才争夺战中遭遇一连串离职打击

自今年伊始以来,这家iPhone制造商已有十几名AI团队员工跳槽到竞争对手公司。

Lex专栏:如何理性看待OpenAI急剧攀升的估值

无论采用传统估值方法还是更具创新性的方式,投资者都在支持萨姆•奥尔特曼的公司。

前劳工统计局局长:特朗普对数据的攻击将造成持久伤害

可靠的政府统计数据是美国经济的基石之一。

印度的俄罗斯石油难题

面对特朗普的施压,莫迪要么接受美国的关税,要么从俄罗斯转向其他供应国,要么尝试与特朗普达成某种妥协。

梅德韦杰夫:从自由派希望到核威胁的漫长转变

这位俄罗斯前总统在社交媒体上公开挑衅特朗普。他已从俄罗斯自由派和白宫决策者眼中的白衣骑士,变成了莫斯科的“核战争狂人”。

数千公司董事在工党税改后离开英国

FT的分析发现,从去年10月到上月,有3790名公司董事报告离开英国,阿联酋成为首选目的地。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×