Fuel to Air India 171’s engines was cut off seconds before fatal crash, report says | 报告称印航171的发动机在致命事故发生前几秒被切断燃料 - FT中文网
登录×
电子邮件/用户名
密码
记住我
请输入邮箱和密码进行绑定操作:
请输入手机号码,通过短信验证(目前仅支持中国大陆地区的手机号):
请您阅读我们的用户注册协议隐私权保护政策,点击下方按钮即视为您接受。
为了第一时间为您呈现此信息,中文内容为AI翻译,仅供参考。
FT商学院

Fuel to Air India 171’s engines was cut off seconds before fatal crash, report says
报告称印航171的发动机在致命事故发生前几秒被切断燃料

Preliminary findings recommend ‘no actions’ against Boeing or GE Aerospace over incident
初步调查结果建议对波音或通用电气航空航天公司的事件“不采取任何行动”。
The engines on Air India flight 171 briefly cut off seconds after take-off, a preliminary report into the jet’s fatal June 12 crash has found.
一份关于印度航空(Air India)171号航班6月12日致命坠机事件的初步报告发现,该航班在起飞后几秒钟内发动机曾短暂熄火。
India’s Air Accident Investigation Bureau said in its report that the aircraft reached the necessary speed to lift off, but that seconds later switches that control the flow of fuel to the jet’s two engines “transitioned” from “run” to “cut-off” position.
印度航空事故调查局(Air Accident Investigation Bureau, AAIB)在其报告中表示,飞机已达到起飞所需的速度,但几秒钟后,控制两台发动机燃油供应的开关从“运行”位置切换到了“切断”位置。
In the cockpit voice recording, one of the pilots is heard asking the other “why did you cut off?” to which he responded “that he did not do so”, the report said.
报告称,在驾驶舱语音记录中,一名飞行员被听到问另一名飞行员:“你为什么切断了?”而对方则回答说“他没有这样做”。
Although the two switches transitioned back to the “run” position between 10 and 14 seconds later, the engines had been starved of fuel and lost thrust, leading one pilot to declare “mayday, mayday, mayday”.
尽管两个开关在10到14秒后切回了“运行”位置,但发动机因燃油供应中断而失去推力,导致一名飞行员发出“求救,求救,求救”的呼叫。
The AAIB said that at this stage of its investigation there were “no recommended actions” to Boeing, the aircraft manufacturer, or GE Aerospace, whose engines powered the plane.
航空事故调查局表示,在调查的这一阶段,对飞机制造商波音(Boeing)或为该飞机提供发动机的GE航空航天(GE Aerospace)“没有建议采取任何行动”。
Air India flight 171 crashed on June 12 seconds after take-off from Ahmedabad, bound for London Gatwick airport, in India’s worst aviation disaster in almost three decades and the industry’s deadliest in 11 years. 
印度航空171号航班于6月12日从艾哈迈达巴德起飞后数秒坠毁,原计划飞往伦敦盖特威克机场。这是近三十年来印度最严重的航空灾难,也是该行业十一年来最致命的一次事故。
The accident killed 241 people on board and another 29 on the ground, where the Boeing Dreamliner 787-8 crashed into a medical college near the airport.
这起事故导致机上241人和地面29人遇难,波音787梦幻客机在机场附近坠毁于一所医学院。
The preliminary findings, which are based on data drawn from the cockpit voice and digital flight data recorders as well as evidence gathered from the crash site, did not draw any final conclusions about what led to the switches being turned off.
初步调查结果基于驾驶舱语音记录器和数字飞行数据记录器的数据,以及从坠机现场收集的证据,但并未对导致开关被关闭的原因得出任何最终结论。
Aviation experts have said it is difficult for pilots to inadvertently move the fuel switches.
航空专家表示,飞行员很难在无意中拨动燃油开关。
Closed-circuit television footage from the airport showed that the jet’s ram air turbine, a device that can provide emergency power for events such as electrical or engine failure, had been deployed, the report said. The jet had already begun to lose altitude before it crossed the airport boundary.
报告称,机场的闭路电视画面显示,这架喷气式飞机的冲压空气涡轮(这是一种可在电力或发动机故障等紧急情况下提供应急电源的装置)已经被部署。在飞机越过机场边界之前,就已经开始失去高度。
Boeing and GE Aerospace did not immediately respond to a request for comment.
波音和GE航空航天未立即回应置评请求。
In a social media post, Air India said it would continue to work closely with AAIB and other authorities on the ongoing investigation. Indian conglomerate Tata Group, which owns the airline, referred reporters to the statement from Air India.
印度航空在一则社交媒体帖文中表示,将继续与航空事故调查局及其他相关部门密切合作,推进正在进行的调查。拥有印度航空的印度企业集团塔塔集团(Tata Group)则将记者的询问转交给了印度航空的声明。
Sumeet Sabharwal, the captain, had more than 11,500 hours of flying experience, while first officer Clive Kunder had more than 3,400 hours. The report said both pilots had an “adequate rest period” prior to operating the flight.
机长苏米特•萨布拉瓦尔(Sumeet Sabharwal)累计飞行时间超过11,500小时,副驾驶克莱夫•昆德(Clive Kunder)也拥有3,400小时以上飞行经验。报告称,两人在执飞该航班前均已获得“充分休息”。
It also said there was “no significant bird activity” in the vicinity of the flight path.
声明还称,飞行路径附近“没有明显的鸟类活动”。
The report mentioned a 2018 airworthiness bulletin by the US Federal Aviation Administration of “potential disengagement of the fuel control switch locking feature” on Boeing 737s, a smaller model.
报告提到,美国联邦航空管理局(US Federal Aviation Administration)于2018年发布了一份适航公告,指出较小型号的波音737存在“燃油控制开关锁定功能可能脱开”的潜在风险。
The report said the locking mechanism was similar on various Boeing aeroplane models, including certain 787s. It added that Air India did not inspect its planes’ switches because the FAA advisory was not mandatory. It was not immediately clear if there was a link to the accident.
报告称,包括部分787机型在内的多款波音飞机型号的锁定机制都很相似。报告还补充道,印度航空没有检查其飞机的开关,因为美国联邦航空管理局(FAA)的通告并非强制性要求。目前尚不清楚这是否与事故有关。
The crash was the first fatal accident involving a Dreamliner. The wide-body 787, used for long-haul flights, is Boeing’s most advanced model and includes lightweight composite materials that aid fuel efficiency.
这起坠机事故是首次涉及梦想客机的致命事故。梦想客机是一款用于长途航线的波音787宽体客机,是波音公司最先进的机型,采用了有助于提高燃油效率的轻质复合材料。
The company has delivered more than 1,100 of the best-selling aircraft to airline customers.
该公司已向航空公司客户交付了1100多架最畅销的飞机。
The UK’s Air Accident Investigation Branch and the US National Transportation Safety Board have assisted India’s AAIB with the investigation into the crash.
英国航空事故调查局(Air Accident Investigation Branch)和国家运输安全委员会(National Transportation Safety Board)协助航空事故调查局对这起坠机事件进行了调查
The accident is the biggest crisis in the three and a half years since Tata bought the airline from state ownership and sought to revive the brand many Indians once saw as a national embarrassment.
自从三年半前塔塔从国有手中收购该航空公司,并试图重振这个曾被许多印度人视为国家耻辱的品牌以来,这起事故是迄今为止最大的危机。
版权声明:本文版权归FT中文网所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。

我在股市中吃下的‘谦卑之饼’的感悟

在关税引发的抛售后逢低买入的散户投资者表现不错,但美国股市的前景依然充满挑战。

地缘经济学的新时代

唐纳德•特朗普的关税威胁只是更广泛转变的一部分。吉莲•邰蒂解释了为何商业正被国家治理所主导——以及我们应如何适应。

得克萨斯社区在假日乐园沦为灾区后陷入震惊与混乱

7月4日的灾难性洪水造成120多人遇难,并摧毁了房屋和企业。

投资者警告:唐纳德-特朗普可能引发另一场市场震荡

基金经理和银行家怀疑美国总统是否会放弃最严重的威胁。

一周新闻小测:2025年7月12日

您对本周的全球重大新闻了解如何?来做个小测试吧!

沃尔夫-克鲁格曼交流:回答你的问题

FT首席经济评论员马丁•沃尔夫和诺贝尔经济学奖得主保罗•克鲁格曼对听众的问题和评论进行了整理。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×