悲观主义者:对危机后世界的讽刺 - FT中文网
登录×
电子邮件/用户名
密码
记住我
请输入邮箱和密码进行绑定操作:
请输入手机号码,通过短信验证(目前仅支持中国大陆地区的手机号):
请您阅读我们的用户注册协议隐私权保护政策,点击下方按钮即视为您接受。
特别策划

悲观主义者:对危机后世界的讽刺

在我们对金融危机十年系列的最后一部分中,英国《金融时报》记者与插画家何塞·莫拉莱斯合作,探讨金融业自崩盘以来是否已经发展。

After the Great Recession, global finance was supposed to find a new path.

In the final part of our month-long look at the decade since the crisis, FT journalists worked with illustrator Joseba Morales to explore whether finance has evolved since the crash.

Tech-obsessed venture capitalists, QE-hungry central bankers and risk-driven crypto investors have found money and the future is bright. But are things now falling apart?

This story was inspired by another FT comic, The Optimist, published in 2009, which offered a wry look at the decade leading up to the financial crisis. Click here to view the original edition.

版权声明:本文版权归FT中文网所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。

三星电子寻求达成AI合作,以挑战苹果在智能手机市场的领先地位

这家韩国巨头的设备负责人表示,随着用户自由组合使用各类人工智能工具,未来的Galaxy设备将搭载多种模型。

对海外留学生的严厉打击重挫伦敦的校园

随着英国政府大臣收紧移民政策,整个行业动荡加剧,格拉斯哥喀里多尼亚大学海外分校的招生大幅下滑。

冲突蔓延之际,海湾企业抢购政治暴力保险

数据中心、能源项目和酒店纷纷采取措施,力图限制潜在损失。

是时候为触摸屏的阴郁统治画上句号了

自助终端让我们买得更多,却感到更孤独。

推动印尼发展的“经济英雄”

两家大型网约车公司合并可能会让司机的处境更为艰难。

“地球上最危险的工作”:伊朗弹道导弹部队的生活

德黑兰的导弹是其对以色列和美国实施报复的关键,但一旦发射,立即面临被击毁乃至丧命的风险。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×