Cold weather forecast prompts Donald Trump to move inauguration indoors - FT中文网
登录×
电子邮件/用户名
密码
记住我
请输入邮箱和密码进行绑定操作:
请输入手机号码,通过短信验证(目前仅支持中国大陆地区的手机号):
请您阅读我们的用户注册协议隐私权保护政策,点击下方按钮即视为您接受。
FT商学院

Cold weather forecast prompts Donald Trump to move inauguration indoors

Formalities to be moved inside the US Capitol for the first time in 40 years

Parts of Donald Trump’s inauguration will be moved inside the US Capitol because of cold weather that is forecast for Washington on Monday.

It will be the first time since 1985 — when a cold snap hit Ronald Reagan’s second inauguration — that a swearing-in ceremony has been moved indoors.

The president-elect announced the revised plans in a Truth Social post on Friday, saying the inauguration address, as well as prayers and speeches, would be delivered inside the Capitol Rotunda.

“There is an Arctic blast sweeping the Country. I don’t want to see people hurt, or injured, in any way,” Trump wrote.

“It is dangerous conditions for the tens of thousands of Law Enforcement, First Responders, Police K9s and even horses, and hundreds of thousands of supporters that will be outside for many hours on the 20th.”

The National Weather Service said an “enhanced winter storm threat” was in place for Sunday afternoon and evening, and predicted about 2-4 inches of snow would fall, with a “reasonable worst case” scenario of 4-8 inches.

“Bitterly cold wind chills” were expected from Monday to Wednesday, the NWS said on Friday, as it forecast temperatures to be “well below freezing” during this period.

The agency is forecasting a high of about -5C at 11am local time on Monday, when the swearing-in ceremony is due to begin, with a wind-chill of -13C that it warned could result in hypothermia or frostbite without appropriate attire.

Trump said the Capital One Arena — with a capacity of 20,000 — will be opened on Monday for a live viewing of the ceremony, and that he would visit the venue, located about 2km from the Capitol, following his swearing-in.

Other events, including a victory rally at the arena scheduled for Sunday and inaugural balls set for Monday night, will continue as planned, the president-elect said.

Trump encouraged supporters who choose to come to “dress warmly!”

版权声明:本文版权归FT中文网所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。

俄罗斯为苏联时代“傻瓜炸弹”加装喷气发动机

俄军的滑翔炸弹如今可打击最远200公里外的乌克兰目标。
1小时前

日本正适应与美国关系的新局面

曾经以利他主义和合作为基础的伙伴关系,如今已演变为交易型伙伴关系。

亚洲股市对AI热潮的依赖引发“泡沫”担忧

一些投资者日益担心,亚洲股市可能受到美国科技板块大幅下调的冲击。

日本便利店的阴暗面

工资上涨与劳动力老龄化给现有员工带来压力,这一体系正不堪重负。

Lex专栏:金佰利收购Kenvue的交易恐引发“偏头痛”

在正常时期,这笔对感冒药泰诺制造商的收购看起来会是一招明智之举,但现在可不是正常时期。

预计英国央行下次议息会议将出现分歧

交易员押注,英国央行货币政策委员会可能将利率维持在4%。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×